“當你在用日文時,就把自己當作是日本人,用日文去思考會比較快”
一般大腦處理程序是這樣(至少我的經驗是如此):當你接受到對方訊息,先用中文思考答案,在腦中先用中文轉換成日文,再透過你的嘴巴修飾過用日文表達出來,這樣的轉換過程,浪費了很多時間。
有時候當你經過一連串的大腦處理程序,終於理解對方的日文內容後,卻不知道該怎麼回應對方或者在對的時機點作出適當的回應。
因此,在學習的過程,若能暫時忘掉自己的語言,以日本人的思維認識日文,便能如魚得水般地運用它。
說得容易,做得難不難呢?這當然要看你/妳有沒有打開心胸嘗試看看囉。
“在培養出日本人的思考模式前,必須要建立一些觀念和基本功”
首先,了解日本人怎麼想?日本人的一些基本應對?
相信很多人,學日文除了日本旅遊以外,就是為了認識日本人、跟日本人溝通。
以下是我的經驗。
急性子的我在初學日文時,總是忍不住開口說日文。
老早就準備好一套”自認為很完整”的自介內容,一抓到跟日本人聊天的機會,當然忍不住一字不漏漂亮地自我介紹一番,然後短暫沉浸在自我感覺良好的狀態。這樣並非不好,畢竟學習語言也是需要成就感來維持。
但,問題來了!!!
此時對方日本人誤以為我日文不錯,開始霹靂啪拉地講了一大串後,只見我傻乎乎的兩眼盯著對方,腦袋一片空白,一句話也答不出來。或者是,不知道該怎麼回答是好,只好偶爾用很緩慢又僵硬的語氣『 嗯…..! 嗯…..! 嗯…..! 』地回應到最後。
當然,對方再也沒有約我出來過……。
這種挫敗感,難免會削弱你對日文學習的信心吧。
此經驗告訴我,學日文除了勇敢開口說,也要用對方法讓你保持勇氣。
親愛的讀者,如果你還沒建立這些觀念的,請跟著Una練習當個假日本人吧!
“首先,認識一個重要日本文化—『相槌』”
註:相槌(あいづち)的發音是ai zu chi,中文意思是隨身附和;順著對方的話回應。
「相槌」是日本人相處的一種潛規則,也是日文會話的重要訣竅之一。
在日本社會,當談話進行中,無論是否贊同對方的意見,都會適時的「相槌」,這表示「我有認真在傾聽,你可以繼續說喔」,甚至很頻繁地使用各種不同「相槌」的表現方式。建議你可以先認識最基本常用的句子並重複運用。
“暫時忘掉中文,試著把自己當作日本人,僅使用日本人的回應模式”
在我們漢語對話中,一般基本回應有『嗯、喔、對呀、是呀』,日語也有類似用法。但更實用的句子如下。
相槌『さ!し!す!せ!そ!』(口訣)
註:さ!し!す!せ!そ!
英文發音:sa、shi、su、se、so
中文發音近似:殺、西、思、洗(台語)、收
這五個字母代表下面五個句子的縮寫。
さ▶︎さすが!
[發音] sa su ga
[中譯] 真不愧是….
[用途] 表示對方讓你驚豔、印象深刻。讓對方感覺你對他崇拜,滿足他的自尊心。
[情境] 當你公司前輩談成一筆大生意時,你可以對他說『さすが先輩ですね(發音:sa su ga sen pai de su ne )/ 真不愧是學長耶。』如果你要捧戀愛對象開心,一樣可以適時的使用『さすが』喔。(Una在前公司常聽到某位女同事對社長用這句呢)
し ▶︎しらなかった!
[發音] shi ra na ka ta
[中譯] 我不知道耶;我以前不知道,你現在講完我才知道。
[用途] 裝笨裝傻、討好對方開心時可以用。
[情境] 當你的日本朋友熱情地跟你分享了一個新事物,即便這件事/物你早就知曉,但為了要讓對方開心時,你可以回應『へぇーしらなかった(發音:he- shi ra na ka ta )/ 疑?我之前不知道耶。』,記得語氣稍微拉長喔!(Una在跟日本人討教日文時,最常用這句喔)
す ▶︎すごい!
[發音] su go i
[中譯] 好酷/好棒/真厲害!
[用途] 讓對方開心的最基本稱讚用詞。(個人覺得不會很浮誇的用法,但如果對日本使用時,這句可以時時掛嘴邊)
[情境 1.]
如果想倒追或討好日本男生的女孩子,你可以常說『すごいね (發音:su go i ne) 』,比方說:他說他今天跟哥兒們去打棒球打出安打之類,你就可以馬上接著說『すごーい(發音:su go- i)/ 好厲害~!』,而且第二個音要拉長且音調。或者他說他平常會去衝浪、會攝影等等,很多時候都可以用這句。(Una都會透過日劇或身邊接觸過的日本人當中,模仿他們的語氣,特別是すごい這句,性別、個性和情境的不同,會用不一樣的聲調語氣表現喔)
[情境 2.]
除了對人,也可以對事物套用這句。比方說:在一個朋友的聚會裡,有人端出一個很大或很精緻的蛋糕,當下驚喜/驚訝的心情就可以說:『すごーい(發音:su go- i)/ 好酷~!』
せ ▶︎センスがいいですね
[發音] sen su ga i- de su ne
[中譯] 很有品味耶。
[用途] 稱讚對方穿搭很基本的稱讚用詞。
[情境] 如果你心怡的女孩子對你說:你看,這是我新買的洋裝。不管你懂不懂的穿搭或評論,只要回應:『センスがいいですね』除了讓對方開心,聽起來也自然不虛假。(Una偶爾也是有姊妹滔跟我分享新買的包包或衣服時,一時想不到好的措辭評論,就先用センスがいいですね這句緩衝一下,再來思考怎麼深入表達喔)
そ ▶︎そうなんだ〜
[發音] sou nan da-
[中譯] 原來是這樣啊。
[用途] 是一種聽到了意料之外的事,而充滿好奇及關心的表現;帶有表示興趣的意思。
[情境] 若心怡的日本男孩子對你說:我很常自己下廚,而且最近學會做一些很好吃的料理喔。你就可以回應:『へー!そうなんだ~ (發音:he- , sou nan da-) / 哇!原來如此』表示對這件事很感興趣,讓對方開心,而且有辦法繼續接續這個話題。
(Una發現有時候在跟日本人聊天時,我忽略了對方感覺,談當到自己感興趣的話題就一發不可收拾,當對方一抓到機會就會兩眼放空語氣低沈的回應:『へー!そうなんだ~』然後,很頻繁地說這一句,沒有其他實質回應內容。我想,這就是該句點的時候了)
註:以上是比較口語輕鬆的用法,如果要在比較正式或不親密的人面前的用法,再請延伸學習喔。
日本社會的「相槌」是人與人相處的一個重要禮儀,是一種「仔細聆聽對方談話」,或是「理解對方談話內容」的信號。與人交談時,適時地附和說話者、或回應對方的談話,可以讓對話變得順暢,也能帶給對方好印象!
所以請記得!當你不太懂日文又想假日本人、秀幾句日文時;想融入日本圈子、受日本朋友歡迎時;想讓日本上司喜歡你時;想獲得聯誼對象的芳心時,都可以好好善用上面五句,把它們當做你的口頭禪吧!當然,還有一些日本人常見基本回應技巧,讀者可以自行延伸學習囉!
*最近日本很紅的一部關於聯誼的廣告,也是さしすせそ相槌的運用喔!
請瞧瞧影片(有中文字幕翻譯):https://goo.gl/URXyf5
※ 本文已取得作者同意轉載。
作者:Una