英文繪本
Author:Elly Mackay
看到書名別以為這是什麼奇幻故事,這是跟天氣預測有關的諺語書,有些沿用原話,有些經過調整。作者用她精美的圖像藝術詮釋了 23 句天氣諺語,但在閱讀的過程中,我很驚喜地發現有一個主線故事將這些諺語巧妙地串連起來。這本書不僅僅提供一場視覺饗宴,在理解這些諺語以後,我們抬頭不再只是因為天空的美,而是更進一步思索這些自然現象的前因後果。書末還針對每句諺語補充真實度的解說,說是一本科普繪本也不為過!中文也有許多天氣諺語,我穿插了幾句呼應這個作品,無關語言,這些韻文一樣動聽而幽默。
曾為 Elly Mackay 另一本《Butterfly Park》寫過書介,介紹過她獨特的創作方式,這樣的風格是怎麼發展出來的呢?原來她的雙親都是藝術家,母親 Joan Irvine 還是出版多本立體書教材的作者,家庭環境的薰陶應該不失為一個重要原因,讓 Elly Mackay 在15歲就決定要成為一名紙藝家。在母親的帶領下,她進入了紙藝的世界,甚至有機會與立體書協會(Movable Book Society)的成員見面,獲得一些非正式的指導。16歲的她,作品就開始在多倫多的畫廊展示並售出,讓她更堅定以紙藝萌生的志向。而這本書的靈感則是來自父親的影響,他教她如何觀察自然界的事物並推測天氣變化,還有一些流傳已久的相關諺語。儘管天氣預測仍需一併考量觀測地點和季節因素,古人的經驗與智慧仍時時受到驗證,讓後人崇敬。
開頭我們會先看到一張很可愛的小地圖,是後續故事的場景軌跡。
Red sky at night, sailor’s delight.
看見夜空被染紅,水手便浮現笑容。
日落的時候若看見西方天空變紅,出現晚霞,代表近期是好天氣適合遠行。看窗邊的家族照片,應該是爺爺帶孫,窗外的風景,正是封面的夕照出海口。
『朝霞不出門,晚霞行萬里。』
我們的諺語也如是說。
When the mist creeps up the hill,
fishers, it’s time to try your skill.
當霧氣爬上山丘,
漁人啊,是時候大展身手。
霧氣上升,代表有溫暖空氣與陽光,是垂釣的好時機。
朦朧的湖面處理得好美。
If woolly fleeces are in the sky,
be sure the day is fine and dry.
如果天上有羊毛,
天氣想必晴朗乾燥。
晴天常常伴隨著像羊毛或棉花一朵一朵的積雲,或是整齊排列像魚鱗的高積雲,雲朵在河面的映照與河畔的綿羊群是很可愛的對照。
一樣是魚鱗雲,在我們的天氣諺語中卻有兩種截然不同的說法:
『天上魚鱗斑,地下曬穀不用翻。』
『魚鱗天,不雨也風顛。』
上句指的是高度較低、個體較大、水滴為主的高積雲,代表好天氣。
下句則是高度更高、薄而小排列成群,多為冰晶的卷積雲,乃變天前兆。
對照上面的雲形圖,就能立刻分出差異。
When the wind is from the West, then the fishes bite the best.
颳西風,漁獲最豐。
這句諺語其實有四句,據說起源自不列顛群島,吹西風和南風都是釣魚的好時機。事實上風向並不直接影響魚,風向形成的背後理由是氣壓,也是氣壓讓水底世界產生變化。所以這段諺語適用與否依地點而異,季節跟時間也要考慮進去。
Wind from the West, fish bite the best.
Wind from the East, fish bite the least.
Wind from the North, do not go forth.
Wind from the South blows bait in their mouth.
例如我們所流傳的漁諺,西風與南風反而是相對不利的條件。
『西風不出門。』
『釣翁釣翁,勿釣南風。』
Yellow streaks in a sunset sky,
wind and daylong rain are nigh.
黃色條紋出現在夕陽的天空,
終日風雨就在途中。
出現在暖鋒之前,預告兩三天內天氣將變壞的卷雲,在日落時看起來就像黃色的條紋。卷雲的拉丁文名稱意指纖細的頭髮,正反映它們的樣貌。
Frogs will call before the rain,
but in the sun are quiet again.
蛙鳴大雨前,
日照又閉嘴。
若聽到蛤蟆或青蛙聒噪不停,很可能將要下一場大雨。不過作者在最後的附錄對此說法打了個問號,並提出質疑的理由。
『水缸出汗蛤蟆叫,大雨要來到。』
Trout jump high when rain is nigh.
鱒魚跳高,風雨將到。
雨水將來,因水面上氣壓低,導致水裡含氧量減少,缺氧的鰷魚(泛指鯉科小魚)會跟著上升的氣泡游近水面,呼吸更多空氣。而翅膀沾染更多水氣的昆蟲飛不高,所以低空飛行。躍出水面的鱒魚也許正在捕食昆蟲或小魚。我們的民諺也有類似說法:
『泥鰍水面跳,風雨要來到。』
『燕子低飛蛇過道,大雨不久就來到。』
When the forest murmurs and the mountain roars,
close the windows and shut the doors.
當森林低語,山野咆哮,
門窗記得都關好。
聲音在濕氣高的時候傳播得更好。若能聽得見遠方來自山林的氣象交響曲,有很高的機率是暴風雨來臨前夕。有看到一頭獅子追在他們身後嗎?
雖然我們會說晴天好,雨天壞,但當祖孫三人出門釣魚露營,趕在風雨來襲前回到家,最後一段文字卻不是惋惜或抱怨,而是『雨更多,休息也更多。』。兩幅圓形的小圖作為故事的頭尾,最後掛在天邊的彩虹,呼應了文末的觀點,留下更多餘韻。
書籍資訊
Red Sky at Night (精裝版)(ISBN:9781101917831)
Butterfly Park (HARDCOVER)(ISBN:9780762453399)
※ 本文已取得作者同意轉載。
作者:Noel Lu