拿到這本書的時候,看到封面翩翩起舞的芭蕾女孩,姊姊就一直吵著我念給她聽,因為芭蕾舞是她的夢想,之前學了一陣子,因為時間無法配合而作罷,但她直到現在還是很嚮往有一天能穿上那件白色舞衣。
這本書是在講述一個熱愛芭蕾的美國黑人女孩Sassy的故事,她與生俱來的長手長腳,讓她在群體當中一直都非常顯眼。在舞蹈教室裡,她不覺得自己的外表很突出,反而因為手長腳長而略顯自卑。也因為身高比別人高出一顆頭,因此遭致某些同學的訕笑和輕蔑。
有一天,一個遠從俄羅斯來的舞蹈老師要來找表演的舞者,這種千載難得的機會,每個人當然都想要爭取,Sassy也不例外。表演當天,Sassy一開始的表現並不好,但她後來調整心態,舞出自己,贏得了老師的目光。在獲得老師的賞賜後,她為了盛大的表演而努力練習,最後在聚光燈下完成最美的演出。
邊讀邊翻譯給女兒聽之後,她兩眼閃亮亮的看著書中穿舞衣的女孩,一臉羨慕模樣。讀完我去研究一下這本書的作者,才驚覺原來這本書是Debbie Allen自己的故事,而Debbie Allen從舞者、演員一直到作者,同時也是個媽媽,身兼多重身份,是個很棒的女性。
追求夢想是需要勇氣的,Sassy因為不畏同學目光,勇敢表現,才能獲得重要的演出機會。當她站上舞台,在眾人面前表演時,彷彿世界上只剩她一人,獨自在星空中漫舞,能夠這樣熱愛一件事是非常幸福的事。而且,Sassy在追求夢想的過程中,也有家人的鼓舞與陪伴,讓她沒有被現實中的挫折打敗。希望小女孩們看完Sassy的故事後,也會多一點點勇氣去爭取自己喜愛的事物。
I was taller than the rest of the kids at school, even the boys. At our recitals all the other girls got to dance solos and duets, and wear pretty tutus I was too big for the boys to pick up, and too tall to be in the line with the other girls. So I watched from backstage, dancing in the wings, hoping that if I just kept dancing and trying, it would be my turn to dance in the spotlight.
可憐的Sassy,因為身高太高的緣故,沒有配對的男孩子,也無法插入女孩子的隊伍,當大家穿著舞衣在學校舞台上表演,她只能在後台自己偷偷地跳,期待自己有一天也能登台。
I told him what had happened. “I’m just so much taller than the other dancers, Uncle Redd.”
“Sassy,” he said, “you gotta look at that as a gift. Being tall means you can see all around, so you can always find the right path to take.”
……All you gotta do to make your mark on the world is walk into a room.”
Uncle Redd因為其貌不揚,所以總得靠鮮豔的衣物來引人注目。而他覺得Sassy的身高是很棒的禮物,要好好善用,終有一天會被發現。
Everyone was expected to wear black, but like Uncle Redd, I picked my own color, bright yellow.
And instead of standing in the back, I squeezed between Molly and Mona, right in the front row. I ignored their snickering.
為了引起老師的注意,Sassy 特別選了醒目的黃色舞衣,而且故意站在第一排這中央,兩側就是鄙視她的同學,但她完全不理會她們輕蔑的眼神。追求夢想需要勇氣,也需要一點技巧,雖然不用到不擇手段的地步,但必要的小心機還是要的。
Jumping and shouting, I ran to the parking lot. “I made it! I made it! Mama, I made it!”
Guess who was there to pick me up. Mama, Uncle Redd, Hughie, and half his football team piled in the back of the green truck on their way to a game. Everybody was so proud of me, even Hughie. “You go, Miss Big Foot.”
媽媽、Uncle Redd和一直喜歡和她鬥嘴的哥哥都來接她,而且為她感到驕傲。家人們的愛,始終是Sassy能夠勇往直前的最大後盾。
When Dwight lifted me high in the air, I felt like I was dancing on the Milky Way.
Me and my big feet…making my mark on the world.
Sassy的表演非常成功,當她被舞伴舉起時,她覺得自己就像在銀河跳舞。而她終於在世界上留下了屬於自己的美麗痕跡。
這本書的遣詞用字並不難,對於有基礎的孩子,閱讀起來應該不難。父母陪讀後,不妨鼓勵孩子有空再自己讀看看,邊讀邊想自己的夢想,說不定哪天也能像Sassy一樣完成夢想。
書籍資訊
Dancing in the Wings (ISBN: 9780142501412)
※ 本文已取得作者同意轉載。
作者:MON MON媽的四人世界